«Відчуваю лють і гнів від неякісних перекладів»

Професор Петро Рихло презентував у Науковій бібліотеці ЧНУ найновіші видання австрійської літератури в українських перекладах.

– Мойсей  Фішбейн, можливо, один із найдосконаліших, найвправніших, найталановитіших українських перекладачів поезії, – відзначив подарункове видання «Райнер Марія Рільке. Сто поезій у перекладі Мойсея Фішбейна» Петро Рихло, директор австрійської бібліотеки при Науковій університетській бібліотеці. – Ця книга видана з великою любов’ю, ілюстрована картинами Мікалоюса Константінаса Чюрльоніса, це особливе видання, зроблене в сувенірному вигляді, і якість цих перекладів – вражає. Нещодавно з’явилася рецензія на це видання. Так от, рецензент називає мову, якою здійснено переклади – українською мовою 21 століття.

Серед цікавих новинок – також книга Артура Шніцлера «Повернення Казанови. Царство снів» – у пречудовому перекладі Наталії Іваничук. А також твір Йозефа Вінклера «Вивезена» – історія життя українки Нєточки Ілляшенко, яку автор знайшов в одному карінтійському селі. Вона була вивезена з України під час другої світової війни, згодом одружилася там, і залишилась жити в Австрії. Отож, книжка – це велика розповідь Нєточки (Йозеф Вінклер записував розповідь на диктофон) про колективізацію, Голодомор, депортацію, післявоєнне життя чужинкою в бідному австрійському селі…

Петро Рихло проанонсував також книгу листувань Пауля Целана та Інгеборг Бахман та збірку творів австрійського драматурга, поета і журналіста харківського походження Юри Зойфера. Їх видадуть до кінця цього року.

Згадав також Петро Рихло книжки Ґустава Майрінка «Білий Домініканець», Ельфріде Єлінек «Що сталося після того, як Нора покинула свого чоловіка, або Підпори суспільств», збірник перекладів про Галичину «Була собі Галичина». Усі ці книги можна буде знайти чи замовити в книжних крамницях. А от узяти до рук стилізоване під першодрук українське видання ранньої прози Франца Кафки «Споглядання» (у перекладі Василя Лозинського) – можна буде хіба що в Науковій бібліотеці ЧНУ. Адже наклад цієї раритетної збірки оповідань – лише 200 примірників.

Ігор КОНСТАНТИНЮК, «Версії»

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *