Про матюки на війні

Стільки матірщини в соцмережах та мас-медіа Україна ще не знала.

Бачив людей, які матюкаються соромлячись, обіцяють після війни ніколи цього не робити, але зараз нічого не можуть з собою вдіяти.

Скажу як професійний філолог і культуролог: ЦЕ НОРМАЛЬНО.

Мат в ситуації загрози життю – це реакція дуже глибинних шарів нашої свідомості.

Я мав щасливу нагоду це побачити, працюючи в шахті гірником очисного вибою (так, в мене 5-й підземний розряд). Адже я потрапив туди вже закінчивши філологічний факультет (з червоним дипломом), тому із захопленням фільтрував все побачене й почуте на шахті через свої філологічні мізки.

Під землею, де смертельна небезпека завжди поруч, мат виконував абсолютно іншу функцію, ніж на поверхні. Обкладаєш колегу триетажним матюком – він або нарешті реагує (а до того як ніби не чув), або весело сміється й відповідає в тому ж стилі. Без жодної злісті. Життєствердно.

А на поверхні за такі самі матюки легко було б отримати в рило.

Чому так? Тому що мат (згадав я Бахтіна) – це про найглибинніші шари нашого життя. Мат – це про народження, смерть та (можливо, але не завжди) нове народження.

Тобто саме про те, про що ми свідомо чи (радше) підсвідомо згадуємо, коли життя (твоє або чуже) може обірватися в будь-який момент.

Але мат – штука двосічна.

Другові матюк, в ситуації загрози життю, може бажати життєдайного оновлення. “Доторкнись до джерела життя і не помри”. Це – карнавальна культура, яка у трансформованому вигляді зберегла найпервиннішу архаїку людської свідомості.

Ворогові матюк, у тій же ситуації загрози життю, бажає ганьби, або смерті, або ганебної смерті та переривання роду. “Відправляйся до джерела життя, з якого ти вийшов, і зникни там”. Або: “Відправляйся до джерела життя, з якого ти вийшов, і хай тебе спіткає таке сексуальне збочення, щоби від тебе й після тебе вже більше ніхто не народився”.

Матюкатися в інших ситуаціях, коли життю ніщо не загрожує – або окреме словесне мистецтво (Подерв’янський), або моветон.

А зараз – саме час.

Тому не стримуйте себе і не соромтеся.

Олексій Панич

 

 

Ворогові зрозуміла саме та «мова», про яку написав Олексій Панич. Але є ще й інші варіанти висловів.

 

Автентичні українські матюки

Але, на щастя, маємо і власну лайку, яка таки збереглася! Переважна більшість цих слів і виразів збереглися з козацької доби. Військові, які більшість часу перебували у чоловічій компанії, любили вставити смачний вираз у свої розмови. Згадаймо лише знаменитий козацький лист турецькому султану 1676 року.
Картина Рєпіна

Українські лайливі слова мають інше походження, ніж російські і польські. Якщо наші сусіди матюки взяли з сексу і сексуальних дій, то в Україні лайка ґрунтується на копроректальних процесах. А якщо говорити звичайною мовою, то у сварках наші предки найчастіше для образи використовували дупу і фекалії! Як в словесних баталіях, так і в прямому розумінні. Під час надто палких дискусій сусіди могли одне одному продемонструвати свій м’яз, щоб показати зверхнє, зневажливе ставлення.

Українські “традиції” в дії

Емоційності своїй мові українці додавали за допомогою слів і словосполучень: гімно, лайно, гімно собаче, срака, повна дупа, гімнюк, засранець, серун, бздюх, пердун і т.д.

Сексуальний акт для наших предків був чимось прекрасним і високим, тож ображаючи одне одного, вони зверталися до рівня дупи і фекалій, як чогось неприємного, смердючого, відходів.

До речі, це об’єднує традицію української лайки з європейською. Тут також використовують дупу і лайно, як образу опонента чи висловлення гніву, стурбованості. Наприклад, французьке merde, німецьке Scheisse, Sie mir Arsch, Dreck, Zecken, польське gówno.

Інша категорія українських лайливих виразів пов’язана з чортом, бісом. Тобто злою силою. Українці як народ віруючий, вважали, що все погане від дідька. Тож надокучливий опонент посилався до злої сили. Якщо хтось не оправдував їхні сподівання, виникало питання: Якого дідька? Якщо хтось надмірно надокучав – Іди до чорта! Коли людина виправдовувала свої дивні дії, то казала: Біс попутав. На Галичині використовували у цих цілях також слово холєра, яке теж позначало зло, нечисть. Мабуть, вам не раз доводилося чути: Холєра ясна!

 

ТОП-10 найсмішніших

Якщо ми переконали вас, що лаятися краще рідною мовою, тоді ось найсмішніші образливі вислови, які дуже прикрасять вашу мову і швидше потішать опонента, ніж образять:

А щоби твоя срака по шву розійшлася

Ах ти удуде смердячий

Діждався сраної немочі

Бісова ковінька

А щоб ти падло дристало та й пристало

А щоб тобі булька з носа вискочила

Всрався тай криво

Лучше б я чорта зобачив, як тебе

Тиць моя радість

Ти, гімно нероздушене

Українська мова прекрасна, як не крутіть! І в чистому поетичному вигляді, і в лайці. Радимо нашим чиновникам і шоу-менам, які люблять лаятися, взяти на озброєння гарячі вислови українською.

 

Джерело: https://24tv.ua/ukrayinski_mati_laysya_krasivo_18_n931053

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.